Leer más A finales de enero, la Cancillería federal publicó una guía de formación sobre el uso de la escritura inclusiva en lengua francesa en los textos de la Confederación. Este documento aboga por el uso del género masculino genérico. »Promover un francés dirigido a todos y que no discrimine a nadie. Esta frase, extraída del prólogo de la guía de formación, marca la pauta. Para la Cancillería Federal, el masculino genérico debe seguir siendo la regla. Así, si el sujeto de un enunciado corresponde a un grupo de personas mixtas, prevalece el uso del género masculino, que tiene la función de representar a todos. La guía también enumera formulaciones que deben evitarse. Por ejemplo, no se trata de utilizar la palabra “iel”, contracción de “él y ella”, utilizada por determinadas personas que no se reconocen como hombre o como mujer. Para la Cancillería, este pronombre no está reconocido y además es ilegible e impronunciable. Una petición lanzada desde su publicación, varias voces se han alzado para criticar este documento, que no sustenta sus comentarios con referencias científicas. El consultor de género, David Saltiel, ha lanzado una petición. Considera que esta guía es un paso atrás para la igualdad de género y prepara una revuelta con parlamentarios y sindicatos para que la Cancillería revise su ejemplar. Bajo la Cúpula, el concejal nacionalsocialista de Valais, Emmanuel Amos, por su parte, pidió cuentas ante el Federal. Consejo, que no ve nada que decir, pero en general la escritura inclusiva no está aumentando en el Parlamento. El año pasado, por ejemplo, una mayoría del Consejo Nacional votó a favor de prohibir la escritura inclusiva en los textos de la administración federal.>> Escuche también la entrevista con Sandrine Zufferey, profesora de lingüística francesa en la Universidad de Berna, en Foro: Decryption de la guía de escritura inclusiva de la Confederación: entrevista con Sandrine Zufferey / Foro / 4 min. / hoy a las 18:07 ¿En desacuerdo con la educación francófona? Si el uso del masculino genérico sigue siendo el más utilizado en la Suiza francófona, la Cancillería dice que se basa principalmente en las normas que se aplican en la educación pública en la Suiza francófona. Una explicación puesta en duda por la Conferencia Intercantonal de Educación Pública de la Suiza francófona y del Tesino (CIIP), que explica a la RTS que duda de que el documento de la Cancillería se inspire en sus directivas. recomiendan, por su parte, mencionar siempre lo femenino y luego lo masculino en el uso de la escritura inclusiva. Finalmente, lo más sorprendente es que la guía de la Cancillería contradice un documento “para la escritura sin género” del Departamento Federal del Interior publicado hace dos años. en el que se rechazaba el uso del género masculino genérico Asunto radiofónico: Thibaut Clémence con Camille Degott Adaptación web: ther Publicado a las 19 h.
A finales de enero, la Cancillería federal publicó una guía de formación sobre el uso de la escritura inclusiva en lengua francesa en los textos de la Confederación. Este documento aboga por el uso del género masculino genérico.
“Promover un francés dirigido a todos y que no discrimine a nadie”. Esta frase, extraída del prólogo de la guía de formación, marca la pauta. Para la Cancillería Federal, el masculino genérico debe seguir siendo la regla. Así, si el sujeto de un enunciado corresponde a un grupo de personas mixtas, prevalece el uso del masculino, y tiene la función de representar a todos.
La guía también enumera formulaciones que deben evitarse. Por ejemplo, no se trata de utilizar la palabra “iel”, contracción de “él y ella”, utilizada por determinadas personas que no se reconocen como hombre o como mujer. Para la Cancillería, este pronombre no está reconocido y por lo demás es ilegible e impronunciable.
Una petición lanzada
Desde su publicación, varias voces se han alzado para criticar este documento, que no sustenta sus comentarios con referencias científicas. El consultor de género, David Saltiel, ha lanzado una petición. Cree que esta guía es un paso atrás para la igualdad de género y prepara una revuelta con parlamentarios y sindicatos para que la Cancillería revise su ejemplar.
Bajo la Cúpula, el consejero nacionalsocialista del Valais, Emmanuel Amos, por su parte, exigió responsabilidades al Consejo Federal, que no ve nada que decir.
Sin embargo, en general, la escritura inclusiva no está aumentando en el Parlamento. El año pasado, por ejemplo, una mayoría del Consejo Nacional votó a favor de prohibir la escritura inclusiva en los textos de la administración federal.
>> Escuche también la entrevista a Sandrine Zufferey, profesora de lingüística francesa en la Universidad de Berna, en Foro:
Descifrado de la guía de escritura inclusiva de la Confederación: entrevista con Sandrine Zufferey / Foro / 4 min. / hoy a las 18:07
¿En desacuerdo con la educación francófona?
Si bien el uso del masculino genérico sigue siendo el más utilizado en la Suiza francófona, la Cancillería afirma que se basa principalmente en las normas aplicadas en la educación pública francófona.
Una explicación cuestionada por la Conferencia Intercantonal de Educación Pública de la Suiza francófona y del Tesino (CIIP), que explica a la RTS que duda de que el documento de la Cancillería se inspire en sus directivas.
Los cantones de Vaud, Ginebra y Neuchâtel, por su parte, recomiendan mencionar siempre lo femenino y luego lo masculino en el uso de la escritura inclusiva.
Finalmente, lo más sorprendente es que la guía de la Cancillería contradice un documento “para la escritura sin género” del Departamento Federal del Interior publicado hace dos años, en el que se rechazaba el uso del género masculino genérico.
Asunto de radio: Thibaut Clémence con Camille Degott
Adaptación web: allí
Publicado a 19: 35
“Este post es un resumen de nuestro seguimiento de la información”