Leer más Desde la aparición de un · en un libro de texto escolar en 2017, la escritura inclusiva se ha convertido en un tema de debate público en Francia. Pero para el colectivo Bye Bye Binary, nacido en la intersección de La Cambre y ERG en Bruselas, esta cuestión se extiende mucho más allá del único punto medio: abre un vasto campo de creación y reinvención, tanto del lenguaje como de la sociedad.
El colectivo franco-belga de diseñadores gráficos, tipógrafos y artistas Bye Bye Binary está formado hasta la fecha por 26 miembros[1]. Esta comunidad activista se distingue por sus experimentos formales y educativos en torno a la cuestión de género en la gráfica y la tipografía. Creado durante un taller entre La Cambre y ERG, dos escuelas de Bruselas, Bye Bye Binary explora nuevas formas gráficas y tipográficas para la lengua francesa basadas en una escritura inclusiva y no binaria. Porque aunque vemos cada vez más textos que utilizan esta lengua, que se utiliza habitualmente en diferentes entornos, sigue siendo rechazada en Francia para los textos oficiales, llegando incluso a un proyecto de ley de 2022 destinado directamente a prohibirla.
publicidad
¿Por qué impedimos la proliferación de nuevas formas de escritura? ¿Ha llegado el momento de plantearse las metamorfosis de las lenguas consideradas vivas?
Hablamos con Camille°Circlude, Enz@ Le Garrec y H·Alix Sanyas (Mourrier), tres miembros del colectivo, sobre las cuestiones de los lenguajes inclusivos y no binarios, sus historias, sus tácticas, pero también sobre las creaciones de Bye Bye. Binary, que reivindican una estética queer, del estilo “Camp” teorizado por Susan Sontag y que son, “como las personas que los hacen”, “suaves y chorreantes”. Son objeto de una exposición en el CAC Brétigny, el centro de arte contemporáneo de Brétigny-sur-Orge (91) hasta el 1 de abril. Titulada Læ Collectiv·f·e, comisariada por Céline Poulin, especialista en prácticas de cocreación, la exposición presenta las producciones de esta alianza comprometida, impulsada por el amor, la venganza y la rabia. ORO
Creo que Monique Wittig fue una de las primeras que, en los años 1960, escribió su libro L'opoponax con el pronombre indefinido on y, por tanto, sin marca de género. ¿Qué ha pasado desde entonces? H·Alix Sanyas (Mourrier): En los círculos feministas, la escritura inclusiva tiene diferentes tipos de ortografía. A menudo citamos a Wittig porque ha llevado a cabo experimentos gráficos interesantes, en particular en Le Corps lesbian, donde corta los pronombres con una barra simple o doble [“m/a muy fuerte m/a muy indomable m/a muy erudita m/a muy feroz m/a muy gentil m/a amado más”[2]]. Es muy interesante ver a una persona que inventa formas de escritura que cuentan cosas sobre el tema a través de la poesía y la literatura.
Cuando llegué a los círculos transfeministas de París en 2010, ya existían prácticas de escritura inclusivas pero sólo estaban presentes en estas redes. Estábamos en medio de una reacción feminista y la práctica de la escritura inclusiva en entornos universitarios, literarios o escolares quedó completamente excluida. Desde Wittig, después de los años 70, el feminismo ha sido dejado de lado, ha retrocedido. No tengo la impresión de que haya habido un parón definitivo pero este tipo de escritura siguió oleadas y se actualizó a través de nuevos feminismos.
Camille°Circlude: La investigadora Julie Abbou ha trabajado extensamente sobre prácticas de escritura inclusiva a través de folletos anarquistas, activistas, transfeministas y bastantes movimientos. Se pueden encontrar en los quioscos de información. Tiene usos catalogados desde finales de los años 80 hasta la actualidad. Podemos citar algunas formas de hacer que han desaparecido un poco o que han mutado, como el uso de la E mayúscula para acentuar la presencia de las mujeres en los colectivos [amigos], otros tipos de neologismos [celleux], hasta la introducción del pronombre iel [neologismo, pronombre de tercera persona del singular que permite designar personas, sin distinción de género] en el diccionario en 2021. Una entrada en un diccionario está vinculada a usos consiguientes. El diccionario no es una forma de autoridad general, es en realidad un directorio de usos. Otras formas han desaparecido o se utilizan menos hoy en día, como los paréntesis que nos parecen reductivos y que minimizan la presencia de mujeres [amigas] o el uso de la barra que divide las formas masculina y femenina [amigo/e/s]. Hoy heredamos todo esto, es una larga historia que no comenzó en 2017 con un punto medio y un libro de texto escolar de Hatier.
Entonces, ¿el punto medio data de 2017? Enz@ Le Garrec: El punto medio existe desde hace mucho tiempo. Básicamente, era un separador, utilizado como espacio. Se encuentra en grabados lapidarios del Imperio Romano.
Camille°Circlude: Fue especialmente publicitado en el espacio público en 2017 cuando Hatier publicó un libro de texto escolar. Y nuevamente, en ese momento, no era un punto medio [amigos], era un clásico punto bajo [amigos]. Desde el momento en que entró en un libro de texto escolar para niños, fue tema de debate.
Enz@ Le Garrec: Ciertas prácticas activistas cambian de uso. Pienso en particular en la arroba que sustituye a la a y a la o para los hispanohablantes [amigo, amiga > amig@], el asterisco en los círculos transfeministas [amis, amis > ami*], el “Schwa” que parece una 'e' volvió a utilizarse en Italia [Ə]. Los signos tipográficos siempre han sido apropiados y trasladados a otros usos.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Hemos identificado más el punto medio en los círculos académicos. También fue un doble punto medio [amigos]. Éliane Viennot, profesora emérita de literatura, habla principalmente de ello en su libro No, lo masculino no prevalece sobre lo femenino. No tengo la sensación de que el punto medio provenga de círculos feministas radicales que en su lugar utilizaron la E mayúscula de la que hablaba Camille [amiEs].
Camille°Circlude: Julie Abbou ya había señalado el punto medio en los círculos anarquistas. No se le llamó punto medio sino punto elevado. Luego, la agencia Mots-Clés distribuyó en 2018 una guía que fue ampliamente adoptada en los círculos académicos e institucionales donde se plantea el punto, por lo que se trata de un verdadero punto medio. Es doble y separa el plural, por lo que la forma femenina está rodeada de puntos [ami·e·s]. Éliane Viennot sugirió entonces utilizar sólo un punto para no aislar la forma femenina [ami·es]. Esa es, en pocas palabras, la historia del punto medio.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Se eligió el punto medio porque es un signo tipográfico que ya no se utiliza en la actualidad. Por tanto, se identifica únicamente para este uso inclusivo y evita la confusión que pueden tener otros signos tipográficos de la lengua francesa como paréntesis, barras o puntos bajos en el texto y el formato.
Camille°Circlude: Es curioso porque hablas de varios usos pero en occitano y catalán siempre se utiliza el punto medio. Y AFNOR, la asociación francesa de estandarización, planea lanzar un teclado AZERTY cuyo punto medio sea más fácilmente accesible para el teclado. Pero es para occitano y catalán y no para usos inclusivos.
¿Por qué el punto medio es tan mal aceptado? H·Alix Sanyas (Mourrier): Personalmente creo que las resistencias utilizadas son de mala fe y que los motivos son el patriarcado, la misoginia y el sexismo. Que haya tantos escudos, que hablemos de ilegibilidad y grilla tipográfica cuando nunca en nuestra vida hemos hecho tipografía revela una forma de resistencia a un sistema que está en proceso de ser destruido.
¿Cuál es la diferencia entre escritura inclusiva y no binaria? Camille°Circlude: Este es un camino que hemos tomado en términos de nomenclatura y epistemología más que de una diferenciación clara. En las noticias hablamos de escritura inclusiva, por eso, para que nuestro trabajo se entienda más fácilmente, utilizamos el término tipografía inclusiva. Tuvimos varios debates sobre la inclusividad de estas formas: si eran legibles por todos, por personas que tenían trastornos de lectura o habilidades diversas, neuroatípicas y otras... La palabra inclusiva pregunta quién está incluido, quién está excluido y por lo tanto, desde nuestra principal preocupación era escapar del binario del punto medio, hablamos de tipografía no binaria. También comenzamos a usar post-binario. Está fluctuando. Por el momento estamos usando los tres términos y veremos qué queda.
Has trabajado mucho en las ligaduras, el ensamblaje de varias letras y los grafemas. Por ejemplo, unir o y e con œ es una ligadura. Pero también se oye ligadura en otra forma, la de vínculo en el sentido más general. ¿Nos lo puedes contar? Enz@ Le Garrec: En la comunidad del lenguaje, la escritura y la tipografía inclusiva, tenemos la sensación de que el punto medio separa lo femenino de lo masculino de forma un tanto binaria, sin lograr incluir otras identidades de género. La ligación parece ser una forma de simbiosis y reunión que marca un espectro más que dos marcadores. Permite la inclusión de una mayor diversidad de identidades de género.
Camille°Circlude: Por identidades de género, citamos regularmente a personas que se definen a sí mismas como de género fluido, no binario, a-género, sexfucker u otros. La base del trabajo está ahí. Queremos hablar de identidades distintas a la masculina y femenina.
¿De dónde viene Bye Bye Binary? H·Alix Sanyas (Mourrier): Inicialmente, se organizó un taller interescolar entre la escuela de investigación gráfica (erg) y la Escuela Nacional de Artes Visuales de La Cambre en Bruselas titulado “Gender Fluid: Adiós imaginaciones binarias y posibles en torno a la tipografía inclusiva”. Se reunieron estudiantes de ambas escuelas y ponentes externos. Este primer encuentro dio lugar a tres días de talleres intensivos, primeras creaciones de glifos, primeras presentaciones orales y el diseño del Acadam, que es una creación de Bye Bye Binary. Queríamos continuar esta aventura para continuar los proyectos abiertos durante este primer encuentro, cuando el colectivo se formó oficialmente en 2018, bajo la dirección de varios formadores en Bruselas, y en particular Camille°Circlude, aquí presente.
¿El Acadán? ¿Qué es? Enz@ Le Garrec: Es una gramática, una especie de tabla de conversión que permite traducir un texto con género utilizando sufijos sin género para reemplazar las terminaciones de las palabras. Por ejemplo, en lugar de usar presidente o presidente, usamos el término presidol. Puedes verlo online en el primer fanzine Gender Fluid de Bye Bye Binary o en una publicación en nuestro Instagram.
Camille°Circlude: Los sufijos provienen de experimentos literarios y están inspirados en el pronombre ol utilizado por la autora de ciencia ficción Clara Pacotte. En su libro, MNRVWX, simplemente usó pronombres, pero decidimos hacer una tabla de conversión para todas las concordancias y sufijos de género del idioma francés que le permite conjugar y estar de acuerdo con el sujeto. Puedes hablar en Acadam o escribir en Acadam.
Enz@ Le Garrec: El término Acadam es un desaire a la Academia Francesa, hemos degenerado el término Academia. Se eliminó el sufijo (ie) para ofrecer una versión no binaria: Acadam.
Por lo tanto, es del Acadam que se reescribió la “Declaración de los Derechos del Hombre y de los Ciudadanos” de 1789, que queda así: “El hombre nace y permanece libre y tiene sus propios derechos. Las distinciones sociales sólo pueden basarse en la utilidad común”?Camille°Circlude: Sí, de ahí.
En 2021, el Ministerio de Educación Nacional y Juventud publicó una circular firmada por Jean-Michel Blanquer que indicaba que la escritura inclusiva, si parecía formar parte del movimiento de lucha contra la discriminación sexista, era "no sólo contraproducente", sino también “perjudicial para la práctica y la inteligibilidad de la lengua francesa”. El texto considera la escritura inclusiva “compleja” e “inestable”, por lo que se prohíbe su uso y aprendizaje. Tú que trabajas en pedagogía y aprendizaje, particularmente en el marco de talleres y talleres, ¿qué observas? Enz@ Le Garrec: Publicar este tipo de circular es negar toda la literatura y el trabajo de toda una comunidad de diseñadores gráficos, tipógrafos, intérpretes, etc. que investigan, crean y experimentan en torno a este tema. La circular habla de contraproductividad, de las dificultades de legibilidad que provocaría la escritura inclusiva, pero Educación Nacional no está haciendo más esfuerzos de los habituales para apoyar a las personas con trastornos cognitivos de lectura. Ponerlos en el centro del debate es oportunista.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Tengo la impresión de que polariza los debates, incluso las posiciones, pero que no se hace ningún esfuerzo por interesarse realmente por ello. Este tipo de circular y la ley propuesta bloquean en lugar de crear abundancia y provocan una especie de autocensura. Con Bye Bye Binary, a menudo nos invitan, sobre todo en las escuelas, porque algo no se transmite. Basamos nuestras creaciones desde el punto medio, lo que permite la codificación que se realizó para la QUNI [Queer Code Initiative], lo que nos permite reunir nuestras tipografías, con toda la diversidad que contienen, alrededor de un mismo sistema de codificación para su uso por parte de un amplia audiencia.
Camille°Circlude: Siempre debemos recordar que el argumento de la ilegibilidad para las personas con dificultades, mencionado en la circular, no está científicamente demostrado. Por regla general, los argumentos que se ponen sistemáticamente sobre la mesa provienen de personas que no están interesadas. Sobre este tema creamos Bingo Gggo, una herramienta estratégica de defensa colectiva que sirve para enumerar frases racistas sistémicas escuchadas en las escuelas de arte, así como frases sistémicas contra los lenguajes inclusivos y para brindar respuestas y contraargumentos efectivos y construidos.
La Red de Estudios Handi-Feministas (REHF) publicó un artículo muy interesante sobre este tema, en el que pedía a las personas reaccionarias que dejaran de utilizar a las personas con discapacidad lectora como objetos para desviar la investigación sobre la escritura inclusiva. Es una cuestión de aprendizaje. Hablamos con un logopeda que trabaja con niños. Las investigaciones indican que, al igual que aprender a leer, la escritura inclusiva es una cuestión de tiempo y aprendizaje. Si las personas que escribieron esta circular hubieran intentado aprender esta escritura por sí mismas, se habrían dado cuenta de que después de dos o tres semanas, se había convertido en parte de su uso y que esta cuestión estaba resuelta.
Enz@ Le Garrec: Hay una cita de Zuzana Licko que me gusta: “Lees mejor lo que más lees”. Es una cuestión de costumbre. Nos acostumbramos muy fácilmente a muchas cosas en la vida, pero no podemos acostumbrarnos a un pequeño punto medio que se arrastra de vez en cuando en un texto...
¿Crees que el aprendizaje del idioma francés debería realizarse en varias etapas o que deberíamos aprenderlo en su forma inclusiva o no binaria desde el principio? H·Alix Sanyas (Mourrier): Creo que deberíamos empezar revisando ciertas reglas. . Se eliminó todo un conjunto de reglas en favor de la denominada neutralidad genérica en materia de género. Tengo la impresión de que deberíamos cuestionar estas supresiones de acuerdos de proximidad, estos acuerdos mayoritarios. Deberíamos eliminar lo masculino hegemónico neutral, eso es lo que me parece más efectivo.
Camille°Circlude: No hay razón para aprender escritura inclusiva en dos fases. En el caso de los niños, si se aprende desde el principio, se adquiere muy rápidamente.
Enz@ Le Garrec: La escritura inclusiva no quita la riqueza de la lengua francesa. ¡Exactamente, ella gana! Podemos utilizar diferentes reglas de acuerdo, acuerdos de proximidad, acuerdos de mayoría… Y hay muchas otras reglas: el punto medio, el doblete, el epiceno… Pueden existir muchas formas alrededor, entre, etc. Me resulta mucho más rico aprender a utilizar todos estos paneles y saber hacer malabarismos con estas diferentes formas.
En 2017, la Academia Francesa declaró que la escritura inclusiva era una aberración y que la lengua francesa estaba “en peligro de muerte”. Se dice que una lengua está viva cuando sus hablantes la hablan para comunicarse. Por tanto, la lengua francesa no está muerta. El francés es una lengua que se ha ido modificando y transformando a lo largo de los siglos. ¿Crees que hoy estamos en este momento crucial de transformación de la lengua? H · Alix Sanyas (Mourrier): Discutimos muchos usos en el colectivo. Es una revolución desde abajo. Estábamos hablando de la Academia Francesa que masculinizó el idioma. Hay todo un movimiento ahí, particularmente a través de la apropiación de herramientas como la tipografía, que decide ofrecer algo más sobre estas prácticas. Camille habla a menudo de polinización. Se está propagando desde abajo, les guste o no a ciertas autoridades. Los usos probablemente marcarán la diferencia.
Por lo tanto, un enfoque ascendente en lugar de uno de arriba hacia abajo... Camille°Circlude: Sólo puede suceder de esa manera. Así evoluciona el lenguaje y así funciona la Academia. Cuando nos fijamos en ciertas jergas o la feminización de nombres profesionales como la palabra autor, finalmente fueron aceptadas después de veinte años de debate a pesar de que ya llevaban mucho tiempo en uso. La Academia Francesa tiene veinte años de retraso, eso es lo que hay que entender. También hay que recordar que en la Academia no hay lingüistas. La política lingüística de Francia emana, entre otros, de la Delegación General para la Lengua Francesa y las Lenguas de Francia, que es un servicio adscrito al Ministerio de Cultura.
Enz@ Le Garrec: La Academia Francesa es una institución que no tiene poder, es consultiva. A menudo tendemos a referirnos a él como una figura de autoridad, tutelar, pero esa no es una de sus misiones. No legisla. La Academia Francesa nació de un club de chicos y de un club de lectura. En 1635, se trataba realmente de un círculo literario de chicos, invitados por Richelieu. La primera mujer llegó en 1980, Marguerite Yourcenar. Ahora, sólo hay seis de ellos sentados allí.
Una de las mayores críticas a la escritura inclusiva se refiere al hecho de que los textos serían imposibles de transcribir oralmente y dificultarían la lectura en voz alta. El 11 de marzo organizarás un taller de investigación en el CAC Brétigny para “intentar colectivamente hablar un lenguaje más inclusivo de forma no binaria”. ¿Qué vas a proponer? H·Alix Sanyas (Mourrier): Hay que empezar diciendo que los miembros del colectivo hablan de forma debinarizada y tienen tácticas, dependiendo de lugares, lugares y personas. Creo que ya está en las prácticas vocales de un cierto número de personas del colectivo, si no de todas. No somos los únicos. Otras personas se divierten y juegan con él. Podemos hacer las cosas audibles y jugar con el género directamente en el lenguaje. Desde el primer taller, Camille había realizado grabaciones del habla del idioma. Es un gran patio de recreo. Camille habla regularmente Acadam, yo sobrefeminizo todo, por ejemplo.
Enz@ Le Garrec: Sí, por ejemplo, Loraine Furter había leído la introducción al texto de Sam Bourcier Homo Inc.orporated, El triángulo y el unicornio (que se tira pedos), que habla del uso del asterisco, haciendo clic con los dedos cuando hay era uno. Los experimentos físicos sobre el nivel de rendimiento pueden resultar muy interesantes.
H·Alix Sanyas (Mourrier): El punto medio se considera una forma de respiración. El punto medio, el punto alto y el punto bajo se consideraban formas de afirmación en las oraciones, en el uso. Podemos hacer pausas, cortar palabras. Para el taller que vamos a realizar en el CAC Brétigny, jugaremos con las formas del lenguaje. Se tratará ya de desmasculinizar el lenguaje de forma muy directa. Para un cierto número de personas, no es necesariamente fácil integrar neologismos, terminaciones femeninas o jugar con acordes de proximidad. Entonces podemos usar el Acadam, pero es una desbinización total que requiere una gimnasia más compleja.
Cuando escuchamos esta lengua hablada, descubrimos diferentes tipos de acentos. Cuando verbalizamos la palabra trabajadores, por ejemplo, aparecen nuevas formas. Casi escuchamos trabajo feliz. Es un nuevo campo que se abre... Pienso en Marielle Macé, que nos recuerda que en Réveillez-vous encontramos el sueño y el despertar. que están pasando al uso de bastantes personas hoy en día. Es una técnica.
A finales de 2021 era necesario redactar el manifiesto colectivo. Cuéntanos…Camille°Circlude: Lo escribimos cuando nos invitaron a vivir en el Ballet Nacional de Marsella. Nos pareció importante recordar que cuando deseamos trabajar con Bye Bye Binary, debemos tener en cuenta ciertas dimensiones del trabajo colectivo. En cuanto a las instituciones, se trata de retribuir correctamente nuestro trabajo, evitando la apropiación de la investigación, tomándonos el tiempo para considerar el trabajo colectivo: más personas, más nombres en un artículo, etc.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Entre el rechazo masivo del que hablábamos antes y las instituciones que se apropian del trabajo para hacer pinkwashing, a veces nos encontramos atrapados entre dos polos. Es complicado encontrar el lugar adecuado para que nuestras prácticas sean acogidas a la altura del trabajo realizado y de la implicación que requiere. Somos un colectivo, no tenemos personalidad jurídica. Decidimos no ser una asociación, por lo que dependemos de nuestro estatus personal, lo que complica muchas cosas. Personalmente, creo que esta es una manera de continuar con esta utopía. Existe la idea de perpetuar esta forma de libertad e investigación.
¿Es una utopía? H·Alix Sanyas (Mourrier): (risas) Quizás una heterotopía…
Enz@ Le Garrec: (risas) Un prototipo…
Camille°Circlude: (risas) ¿Podemos decir una postopia?
En 2021, Bye Bye Binary lanzó una convocatoria para que se hiciera un inventario de tipografías inclusivas, no binarias y posbinarias. ¿Dónde estás? Camille°Circlude: Hubo muchos comentarios sobre esta convocatoria de contribuciones que realicé en el marco de una maestría con especialidad en Estudios de Género. El inventario se puede encontrar en línea. Pudimos enumerar alrededor de 70 propuestas tipográficas. Era una forma de ver todas estas formas. Algunos son de libre acceso en la Typothèque Bye Bye Binary. Hay alrededor de diez fuentes disponibles. Las personas pueden descargarlos, donarlos e instalarlos en su computadora. El objetivo del inventario era mostrar el alcance del movimiento mientras que la Typothèque es una plataforma de difusión de personajes. En 2020, todo este trabajo se atribuyó públicamente a una sola persona. Era muy importante poder demostrar que el movimiento era colectivo.
Enz@ Le Garrec: La historia siempre recuerda a los genios aislados como personas que habrían sido tocadas por la gracia. La historia del arte, la cultura, la estética, las artes gráficas, etc. Son continuos que nunca se han detenido. Nunca partimos de la nada. Siempre estamos en formas colectivas de creación.
Camille°Circlude: La tipografía es un campo particularmente masculino. Nos parecía importante salir del peligro en ese momento.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Y hay una larga historia de invisibilidad de las personas asignadas a las niñas en el campo del diseño y el arte.
Enz@ Le Garrec: La gente se hace cargo de este trabajo historiográfico. Uno piensa en el artículo de Linda Nochlin de 1971, “¿Por qué no ha habido grandes mujeres artistas?” » También está la investigación de Alice Savoie, Fiona Ross y Helena Lekka: Women in Type.
Hablamos de muchas cosas pero al final de poco. Me gustaría hablar de la relación entre escritura y forma. Consideré la exposición del CAC Brétigny como un trabajo en progreso sobre el lenguaje, la escritura, pero sobre todo la escritura colectiva. H·Alix Sanyas (Mourrier): La estética es política, eso es lo que nos interesa. Nuestras elecciones formales, pero también la elección de las tipografías con las que trabajamos, tienen historias de invisibilidad. Queremos revisar estas historias. También trabajamos mucho en la cuestión de lo queer, de nuestras propias identidades.
Enz@ Le Garrec: Podemos hablar de lenguajes estéticos un poco kitsch, del orden del mal gusto, del “Camp”, del queer.
Camille°Circlude: También en diseño gráfico, nos formamos en escuelas de arte que nos condicionaron a una cierta estética como el diseño suizo con cánones muy precisos, que es de buen gusto, que "expone lo que se muestra, en cualquier caso en la tipografía". . Nos parece muy importante cuestionarnos esto. A mí también a veces me gusta el blanco y negro, pero es algo de lo que somos muy conscientes y en lo que intentamos trabajar.
H·Alix Sanyas (Mourrier): El modernismo es una estética considerada neutra. La mayoría de las tipografías lineales producidas en ese momento fueron descritas casi automáticamente como neutrales, como si fueran objetivas, sin ningún significado asociado a ellas. Nuestras creaciones son como las personas que las hacen, suaves y chorreantes, todo lo contrario de lo esperado. Son formas que no hemos sido autorizados a explotar, a expresar. Hay algo de venganza y oposición estética dentro de nuestras creaciones. El “Camp” es irrecuperable. No podemos imitarla, está siempre en movimiento, es una estética que cambia, que deja una mancha.
Enz@ Le Garrec: Heredamos la dominación masculina en la cultura, las artes gráficas, la estética, la educación, donde la neutralidad está representada por perfiles muy específicos, la Bauhaus, el estilo suizo... en cualquier caso en Europa y Occidente.
Camille°Circlude: Incluso hay una fuente llamada Univers…
Enz@ Le Garrec: Penny Sparke, doctora en historia del diseño, ha escrito mucho sobre esto. Lo demuestra en Política sexual del gusto. Siempre y cuando sea rosa que todo lo que se consideraba de mal gusto se consideraba femenino, y el buen gusto, masculino.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Creo que estamos defendiendo la idea del mal gusto y el mal diseño frente a lo que se consideraría buen gusto y buen diseño.
Su exposición se compone de banderas que cuelgan de las ventanas y colgadas en las paredes como carteles de tela. Esta no es la primera vez que trabajas con banderas. ¿Qué te interesa de la tela? H·Alix Sanyas (Mourrier): Queríamos que las formas existieran. Como las tipografías están en circulación, tuvimos que encontrar formas de hacerlas vivir y existir. Usted ha dicho antes que nuestra exposición en el CAC Brétigny era un estado de investigación actual. Es cierto que vamos a buscar mucho autoras. Es una conexión y un círculo virtuoso. También es una forma muy sencilla de lucir diseños tipográficos. Muchas personas del colectivo ya habían sublimado telas, estampado, fue bastante obvio. La primera vez que hicimos banderas creo que fue para la Fête du Slip. Por razones presupuestarias muy prácticas, nos permite jugar al ping pong, trabajar en rebote, cuando no estamos necesariamente juntos. Los envíos también son más ligeros. Muchas cosas están conectadas con el hecho de utilizar estas formas, que obviamente provienen del activismo y de prácticas declamatorias en cierto modo.
En la exposición también destacaste la polisemia que utilizas, particularmente en torno al término policía, entendido como un conjunto de caracteres tipográficos pero también en su sentido de seguridad, de mantener el orden. ¿Por qué motivos? H·Alix Sanyas (Mourrier): Son maneras de hablar de determinadas cosas, una genealogía y un posicionamiento frente a lo que está pasando actualmente. Hay una larga historia de violencia policial contra personas queer, particularmente en Estados Unidos. Este es un tema extremadamente delicado.
Camille°Circlude: La violencia policial está bien contada en un libro al que tenemos mucho apego llamado Stone Butch Blues de Leslie Feinberg. Aconsejamos a todos que lo lean. Por eso, intentamos evitar el uso del término fuente. Cuando hablamos de tipografías preferimos utilizar la palabra font que proviene de fondu, fundiciones, del vocabulario de tipografía aunque sea un poco derivado. Deberíamos usar fuentes, pero no las usamos a propósito; de lo contrario, hablaríamos de fuentes todos los días.
Por otro lado, usas mucho la palabra amor. H·Alix Sanyas (Mourrier): También es en lo que se basa nuestra comunidad de trans*-queers, es un poco el hilo rojo. Este es realmente el origen de la creación de esta comunidad. El amor a menudo va acompañado de rabia porque también estamos enojados.
Bye Bye Binary es un colectivo franco-belga, ¿qué relación tienes con las instituciones? Camille°Circlude: Durante nuestra trayectoria, noté una gran diferencia entre Bélgica y Francia. En Francia, realizamos experimentos tipográficos en museos o exposiciones. En Bélgica, lo aplican las instituciones. Aquí en Bruselas, seis importantes instituciones culturales activas en el teatro y en el espectáculo y, por lo tanto, financiadas con fondos públicos, implementan nuestro trabajo y lo integran en su programación, en sus folletos... Por ejemplo, el Teatro Nacional Valonia-Bruselas utiliza nuestros personajes que están implementados en el sitio web. y en todos los soportes: en su programación de temporada y en textos de actualidad. Se utiliza en todos los usos, dirigidos al público. En Francia, no está prohibido por ley, pero la ley propuesta da miedo.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Camille escribió una memoria sobre el posbinarismo político y la tipografía. En Francia, hay que considerarlo como una creación artística que debe ser validada, mientras que en Bélgica nos preocupamos por la funcionalidad y el uso.
Camille°Circlude: No es lo mismo hacer una exposición o un taller, donde producimos signos gráficos para ser vistos como objetos de curiosidad en un momento determinado, que utilizar una tipografía integrada en los usos, que forma parte del mismo práctica de leer ante una audiencia. Ambos son interesantes y el colectivo se ubica en ambos lugares pero es necesario notar la diferencia entre los países y en relación a la política que esto implica. Implementar una tipografía inclusiva o no binaria es un compromiso político. También es un compromiso político muy fuerte utilizar el masculino neutro, para mí está claro. Exposición “La colectividad de Bye Bye Binary”, comisariada por Céline Poulin, hasta el 1 de abril de 2023 en el taller de investigación CAC Brétigny “para intentar hablar juntos de forma no binaria”. 11 de marzo de 2023 de 15 a 17 horas en el CAC Brétigny. Compartir: copiar el enlace en Twitter en Facebook en Linkedin por correo
Desde la aparición de un · en un libro de texto escolar en 2017, la escritura inclusiva se ha convertido en un tema de debate público en Francia. Pero para el colectivo Bye Bye Binary, nacido en la intersección de La Cambre y ERG en Bruselas, esta cuestión se extiende mucho más allá del único punto medio: abre un vasto campo de creación y reinvención, tanto del lenguaje como de la sociedad.
El colectivo franco-belga de diseñadores gráficos, tipógrafos y artistas Bye Bye Binary está formado por 26 miembros[ 1 ] hasta el día de hoy. Esta comunidad activista se distingue por sus experimentos formales y educativos en torno a la cuestión de género en la gráfica y la tipografía. Creado durante un taller entre La Cambre y ERG, dos escuelas de Bruselas, Bye Bye Binary explora nuevas formas gráficas y tipográficas para la lengua francesa basadas en una escritura inclusiva y no binaria. Porque aunque vemos cada vez más textos que utilizan esta lengua, que se utiliza habitualmente en diferentes entornos, sigue siendo rechazada en Francia para los textos oficiales, llegando incluso a un proyecto de ley de 2022 destinado directamente a prohibirla.
¿Por qué impedimos la proliferación de nuevas formas de escritura? ¿Ha llegado el momento de considerar las metamorfosis de las lenguas calificadas como vivo ?
Hablamos con Camille°Circlude, Enz@ Le Garrec y H·Alix Sanyas (Mourrier), tres miembros del colectivo, sobre las cuestiones de los lenguajes inclusivos y no binarios, sus historias, sus tácticas, pero también sobre las creaciones de Bye Bye. Binary, que reivindican una estética queer, del estilo “Camp” teorizado por Susan Sontag y que son, “como las personas que los hacen”, “suaves y chorreantes”. Son objeto de una exposición en el CAC Brétigny, el centro de arte contemporáneo de Brétigny-sur-Orge (91) hasta el 1 de abril. Noble el colectivo, bajo la curaduría de Céline Poulin, especialista en las prácticas de co-creación, la exposición presenta las producciones de esta alianza comprometida, impulsada por el amor, la venganza y la rabia. ORO
Creo que Monique Wittig fue una de las primeras que, en los años 1960, escribió su libro opopónaco con el pronombre indefinido on y por lo tanto sin marca de género. ¿Qué ha pasado desde entonces?
H·Alix Sanyas (Mourrier): En los círculos feministas, la escritura inclusiva tiene diferentes tipos de ortografía. A menudo se cita a Wittig porque llevó a cabo interesantes experimentos gráficos, especialmente en El cuerpo lésbico, donde corta los pronombres con una barra simple o doble [“m/a muy fuerte m/a muy indomable m/a muy erudita m/a muy feroz m/a muy gentil m/a muy amada”[ 2 ]]. Es muy interesante ver a una persona que inventa formas de escritura que cuentan cosas sobre el tema a través de la poesía y la literatura.
Cuando llegué a los círculos transfeministas de París en 2010, ya existían prácticas de escritura inclusivas pero sólo estaban presentes en estas redes. estábamos en el medio reacción feminista y la práctica de la escritura inclusiva en entornos universitarios, literarios o escolares quedó totalmente excluida. Desde Wittig, después de los años 70, el feminismo ha quedado de lado, ha retrocedido. No tengo la impresión de que haya habido un parón definitivo pero este tipo de escritura siguió oleadas y se actualizó a través de nuevos feminismos.
Camille°Circlude: La investigadora Julie Abbou ha trabajado extensamente sobre prácticas de escritura inclusiva a través de folletos anarquistas, activistas, transfeministas y bastantes movimientos. Se pueden encontrar en quioscos de información. Tiene usos catalogados desde finales de los años 80 hasta la actualidad. Podemos citar algunas formas de hacer que han desaparecido un poco o que han mutado, como el uso de la E mayúscula para acentuar la presencia de las mujeres en los colectivos [amigos], otros tipos de neologismos [celleux], hasta la introducción del pronombre iel [neologismo, pronombre de tercera persona del singular utilizado para designar personas, sin distinción de género] en el diccionario en 2021. Una entrada en un diccionario está vinculada a usos consiguientes. El diccionario no es una forma de autoridad general, es en realidad un directorio de usos. Otras formas han desaparecido o se utilizan menos hoy en día, como los paréntesis que nos parecen reductivos y que minimizan la presencia de mujeres [amigas] o el uso de la barra que divide las formas masculina y femenina [amigo/e/s]. Hoy heredamos todo esto, es una larga historia que no comenzó en 2017 con un punto medio y un libro de texto escolar de Hatier.
¿Entonces el punto medio es de 2017?
Enz@ Le Garrec: El punto medio existe desde hace mucho tiempo. Básicamente, era un separador, utilizado como espacio. Se encuentra en grabados lapidarios del Imperio Romano.
Camille°Circlude: Fue especialmente publicitado en el espacio público en 2017 cuando Hatier publicó un libro de texto escolar. Y nuevamente, en ese momento, no era un punto medio [amigos], era un clásico punto bajo [amigos]. Desde el momento en que entró en un libro de texto escolar para niños, fue tema de debate.
Enz@ Le Garrec: Ciertas prácticas activistas cambian de uso. Pienso en particular en la arroba que sustituye a la a y el o para hispanohablantes [amigo, amiga > amig@], el asterisco en círculos transfeministas [friends > friend*], la “Schwa” que se asemeja a una 'e' invertida usada en Italia [Ə]. Los signos tipográficos siempre han sido apropiados y trasladados a otros usos.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Hemos identificado más el punto medio en los círculos académicos. También fue un doble punto medio [amigos]. Éliane Viennot, profesora emérita de literatura, habla principalmente de ello en su libro No, lo masculino no prevalece sobre lo femenino. No tengo la sensación de que el punto medio provenga de círculos feministas radicales que en su lugar utilizaron la E mayúscula de la que hablaba Camille [amiEs].
Camille°Circlude: Julie Abbou ya había señalado el punto medio en los círculos anarquistas. No lo llamamos punto medio más punto elevado. Luego, la agencia Mots-Clés retransmitió una guía en 2018, que fue ampliamente retomado en los círculos académicos e institucionales donde se plantea el tema, se trata, por tanto, de un verdadero punto medio. Es doble y separa el plural, por lo que la forma femenina está rodeada de puntos [ami·e·s]. Éliane Viennot sugirió entonces utilizar sólo un punto para no aislar la forma femenina [ami·es]. Esa es, en pocas palabras, la historia del punto medio.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Se eligió el punto medio porque es un signo tipográfico que ya no se utiliza en la actualidad. Por tanto, se identifica únicamente para este uso inclusivo y evita la confusión que pueden tener otros signos tipográficos de la lengua francesa como paréntesis, barras o puntos bajos en el texto y el formato.
Camille°Circlude: Es curioso porque hablas de varios usos pero en occitano y catalán siempre se utiliza el punto medio. Y AFNOR, la asociación francesa de estandarización, planea lanzar un teclado AZERTY cuyo punto medio sea más fácilmente accesible para el teclado. Pero es para occitano y catalán y no para usos inclusivos.
¿Por qué el punto medio es tan mal aceptado?
H·Alix Sanyas (Mourrier): Personalmente creo que la resistencia utilizada es de mala fe y que los motivos son el patriarcado, la misoginia y el sexismo. Que haya tantos escudos, que hablemos de ilegibilidad y grilla tipográfica cuando nunca en nuestra vida hemos hecho tipografía revela una forma de resistencia a un sistema que está en proceso de ser destruido.
¿Cuál es la diferencia entre escritura inclusiva y no binaria?
Camille°Circlude: Este es un camino que hemos recorrido en términos de nomenclatura y epistemología más que de una diferenciación clara. En las noticias hablamos de escritura inclusiva, por eso, para que nuestro trabajo se entienda más fácilmente, utilizamos el término tipografía inclusiva. Tuvimos varios debates sobre la inclusividad de estas formas: ¿eran legibles para todos, para personas con discapacidad lectora o capacidades diversas, neuroatípicas y otras... La palabra inclusivo se pregunta quién está incluido, quién está excluido y por lo tanto, como nuestra principal preocupación era escapar del binario del punto medio, hablamos de tipografía no binaria. Empezamos a usar post-binario también. Está fluctuando. Por el momento estamos usando los tres términos y veremos qué queda.
Has trabajado mucho en las ligaduras, el ensamblaje de varias letras y los grafemas. Por ejemplo, la asamblea de o y e en œ es una ligadura. Pero también se oye ligadura en otra forma, la de vínculo en el sentido más general. ¿Puedes contarnos al respecto?
Enz@ Le Garrec: En la comunidad del lenguaje, la escritura y la tipografía inclusiva, tenemos la sensación de que el punto medio separa lo femenino de lo masculino de una manera un tanto binaria, sin lograr, sin embargo, incluir otras identidades de género. La ligación parece ser una forma de simbiosis y reunión que marca un espectro más que dos marcadores. Permite la inclusión de una mayor diversidad de identidades de género.
Camille°Circlude: Por identidades de género, citamos regularmente a personas que se definen a sí mismas genderfluid, no binario, un género, hijo de puta u otros. La base del trabajo está ahí. Queremos hablar de identidades distintas a la masculina y femenina.
¿De dónde viene Bye Bye Binary?
H·Alix Sanyas (Mourrier): Originalmente, se organizó un taller interescolar entre la escuela de investigación gráfica (erg) y la Escuela Nacional de Artes Visuales de La Cambre en Bruselas titulado “Gender Fluid: Bye bye binario, imaginaciones posibles en torno a lo inclusivo”. tipografía." Se reunieron estudiantes de ambas escuelas y ponentes externos. Este primer encuentro dio lugar a tres días de talleres intensivos, primeras creaciones de glifos, primeras oralizaciones y el diseño de el acadam, que es una creación de Bye Bye Binary. Queríamos continuar esta aventura para continuar los proyectos abiertos durante este primer encuentro, cuando el colectivo se formó oficialmente en 2018, bajo la dirección de varios formadores en Bruselas, y en particular Camille°Circlude, aquí presente.
¿El Acadán? Qué es esto ?
Enz@ Le Garrec: Es una gramática, una especie de tabla de conversión que permite traducir un texto con género utilizando sufijos sin género para reemplazar las terminaciones de las palabras. Por ejemplo, en lugar de utilizar presidenta ou président, utilizamos el término presidol. Puede consultarse en línea en el centro de la primer fanzine Género Fluido por Bye Bye Binary o en un post de nuestro Instagram.
Camille°Circlude: Los sufijos provienen de experimentos literarios y se inspiran en el pronombre. ol utilizado por la autora de ciencia ficción Clara Pacotte. En su libro, MNRVWX, simplemente usaba pronombres, pero decidimos hacer una tabla de conversión de todas las concordancias y sufijos de género del idioma francés, que permite conjugar y concordar con el sujeto. Puedes hablar en Acadam o escribir en Acadam.
Enz@ Le Garrec: El término Acadam es un desaire a la Academia Francesa, hemos degenerado el término Academia. El sufijo (ie) se eliminó para ofrecer una versión no binaria: acadam.
Por lo tanto, es del Acadam que se reescribió la “Declaración de los Derechos del Hombre y de los Ciudadanos” de 1789, que queda así: “El hombre nace y permanece libre y tiene sus propios derechos. ¿Las distinciones sociales sólo pueden basarse en la utilidad común”?
Camille°Circlude: Sí, por eso.
En 2021, el Ministerio de Educación Nacional y Juventud publicó una circular firmado por Jean-Michel Blanquer que indicaba que la escritura inclusiva, si parecía formar parte del movimiento de lucha contra la discriminación sexista, era "no sólo contraproducente" sino también "perjudicial para la práctica y la inteligibilidad de la lengua francesa". El texto considera la escritura inclusiva “compleja” e “inestable”, por lo que se prohíbe su uso y aprendizaje. Ustedes que trabajan en pedagogía y aprendizaje, particularmente en el marco de talleres y talleres, ¿qué notan?
Enz@ Le Garrec: Publicar este tipo de circulares es negar toda la literatura y el trabajo de toda una comunidad de diseñadores gráficos, tipógrafos, intérpretes, etc. que investigan, crean y experimentan en torno a este tema. La circular habla de contraproductividad, de las dificultades de legibilidad que provocaría la escritura inclusiva, pero Educación Nacional no está haciendo más esfuerzos de los habituales para apoyar a las personas con trastornos cognitivos de lectura. Ponerlos en el centro del debate es oportunista.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Tengo la impresión de que polariza los debates, incluso las posiciones, pero que no se hace ningún esfuerzo por interesarse realmente por ello. Este tipo de circular y la factura bloquear en lugar de crear abundancia provocando al mismo tiempo una especie de autocensura. Con Bye Bye Binary, a menudo nos invitan, sobre todo en las escuelas, porque algo no se transmite. Basamos nuestras creaciones desde el punto medio, lo que permite la codificación que se realizó para el QUNI [Queer Code Initiative], que nos permite reunir nuestras tipografías, con toda la diversidad que contienen, en torno a un mismo sistema de codificación para su uso por una amplia audiencia.
Camille°Circlude: Siempre debemos recordar que el argumento de la ilegibilidad para las personas con dificultades, mencionado en la circular, no está científicamente demostrado. Por regla general, los argumentos que se ponen sistemáticamente sobre la mesa provienen de personas que no están interesadas. Sobre este tema creamos el Bingo, una herramienta estratégica de defensa colectiva que sirve para enumerar frases racistas sistémicas escuchadas en las escuelas de arte, así como frases sistémicas contra los lenguajes inclusivos y para proporcionar respuestas y contraargumentos eficaces y construidos.
Le Red de estudios feministas sobre discapacidad (REHF) había publicado un billete muy interesante sobre este tema, que pedía a la gente reaccionaria que dejara de utilizar a las personas con discapacidad lectora como objetos para desviar la investigación sobre la escritura inclusiva. Es una cuestión de aprendizaje. Hablamos con un logopeda que trabaja con niños. Las investigaciones indican que, al igual que aprender a leer, la escritura inclusiva es una cuestión de tiempo y aprendizaje. Si las personas que escribieron esta circular hubieran intentado aprender esta escritura por sí mismas, se habrían dado cuenta de que después de dos o tres semanas, se había convertido en parte de su uso y que esta cuestión estaba resuelta.
Enz@ Le Garrec: Hay una cita de Zuzana Licko que me gusta: “Lees mejor lo que más lees”. Es una cuestión de costumbre. Nos acostumbramos muy fácilmente a muchas cosas en la vida, pero no podemos acostumbrarnos a un pequeño punto medio que se arrastra de vez en cuando en un texto...
¿Crees que el aprendizaje del idioma francés debería realizarse en varias etapas o que deberíamos aprenderlo en su forma inclusiva o no binaria desde el principio?
H·Alix Sanyas (Mourrier): Creo que deberíamos empezar por revisar ciertas reglas. Se ha eliminado todo un conjunto de normas en favor de una denominada masculino genérico neutro. Tengo la impresión de que deberíamos cuestionar estas supresiones de acuerdos de proximidad, estos acuerdos mayoritarios. Deberíamos eliminar lo masculino hegemónico neutral, eso es lo que me parece más efectivo.
Camille°Circlude: No hay razón para aprender escritura inclusiva en dos fases. En el caso de los niños, si se aprende desde el principio, se adquiere muy rápidamente.
Enz@ Le Garrec: La escritura inclusiva no quita la riqueza de la lengua francesa. ¡Exactamente, ella gana! Podemos utilizar diferentes reglas de acuerdo, acuerdos de proximidad, acuerdos de mayoría… Y hay muchas otras reglas: el punto medio, el doblete, el epiceno… Pueden existir muchas formas alrededor, entre, etc. Me resulta mucho más rico aprender a utilizar todos estos paneles y saber hacer malabarismos con estas diferentes formas.
En 2017, la Academia Francesa declaró que la escritura inclusiva era una aberración y que la lengua francesa estaba “en peligro de muerte”. Se dice que una lengua está viva cuando sus hablantes la hablan para comunicarse. Por tanto, la lengua francesa no está muerta. El francés es una lengua que se ha ido modificando y transformando a lo largo de los siglos. ¿Crees que hoy nos encontramos en este momento crucial de transformación del lenguaje?
H·Alix Sanyas (Mourrier): Discutimos mucho sobre usos en el colectivo. Es una revolución desde abajo. Estábamos hablando de la Academia Francesa que masculinizó el idioma. Hay todo un movimiento ahí, particularmente a través de la apropiación de herramientas como la tipografía, que decide ofrecer algo más sobre estas prácticas. Camille habla a menudo de polinización. Se está propagando desde abajo, les guste o no a ciertas autoridades. Los usos probablemente marcarán la diferencia.
Una aproximación de abajo hacia arriba en lugar de un enfoque de arriba hacia abajo...
Camille°Circlude: Sólo puede suceder así. Así evoluciona el lenguaje y así funciona la Academia. Cuando observamos ciertas palabras del argot o la feminización de nombres de trabajos como la palabra autor, finalmente fueron aceptadas después de veinte años de debate a pesar de que ya llevaba mucho tiempo en uso. La Academia Francesa tiene veinte años de retraso, eso es lo que hay que entender. También hay que recordar que en la Academia no hay lingüistas. La política lingüística de Francia emana, entre otros, de la Delegación General para la Lengua Francesa y las Lenguas de Francia, que es un servicio adscrito al Ministerio de Cultura.
Enz@ Le Garrec: La Academia Francesa es una institución que no tiene poder, es consultiva. A menudo tendemos a referirnos a él como una figura de autoridad, tutelar, pero esa no es una de sus misiones. No legisla. La Academia Francesa nació de una Club de chicos y un club de lectura. En 1635, se trataba realmente de un círculo literario de chicos, invitados por Richelieu. La primera mujer llegó en 1980, Marguerite Yourcenar. Ahora, sólo hay seis de ellos sentados allí.
Una de las mayores críticas a la escritura inclusiva se refiere al hecho de que los textos serían imposibles de transcribir oralmente y dificultarían la lectura en voz alta. El 11 de marzo serás anfitrión en el CAC Brétigny un taller de investigación para “tratar colectivamente de hablar un lenguaje más inclusivo de una manera no binaria”. ¿Qué vas a ofrecer allí?
H·Alix Sanyas (Mourrier): Hay que empezar diciendo que los miembros del colectivo hablan de forma debinarizada y tienen tácticas, dependiendo de lugares, lugares y personas. Creo que ya está en las prácticas vocales de un cierto número de personas del colectivo, si no de todas. No somos los únicos. Otras personas se divierten y juegan con él. Podemos hacer las cosas audibles y jugar con el género directamente en el lenguaje. Desde el primer taller, Camille había realizado grabaciones del habla del idioma. Es un gran patio de recreo. Camille habla regularmente Acadam, yo sobrefeminizo todo, por ejemplo.
Enz@ Le Garrec: Sí, por ejemplo, Loraine Furter había leído la introducción al texto de Sam Bourcier. Homo Inc.orporated, El triángulo y el unicornio (que se tira pedos) quien habla del uso del asterisco, chasqueando los dedos cuando lo había. Los experimentos físicos sobre el nivel de rendimiento pueden resultar muy interesantes.
H·Alix Sanyas (Mourrier): El punto medio se considera una forma de respiración. El punto medio, el punto alto y el punto bajo se consideraban formas de afirmación en las oraciones, en el uso. Podemos hacer pausas, cortar palabras. Para el taller que vamos a realizar en el CAC Brétigny, jugaremos con las formas del lenguaje. Se tratará ya de desmasculinizar el lenguaje de forma muy directa. Para un cierto número de personas, no es necesariamente fácil integrar neologismos, terminaciones femeninas o jugar con acordes de proximidad. Entonces podemos usar el Acadam, pero es una desbinización total que requiere una gimnasia más compleja.
Cuando escuchamos esta lengua hablada, descubrimos diferentes tipos de acentos. Cuando verbalizamos la palabra trabajadores por ejemplo, aparecen nuevas formas. Casi podemos escuchar feliz trabajo. Es un campo nuevo que se abre... Pienso en Marielle Macé, que nos recuerda que encontramos soñar et velar en Despiértese.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Son neologismos como iel, esos, etc. que están pasando al uso de bastantes personas hoy en día. Es una técnica.
A finales de 2021 era necesario redactar el manifiesto colectivo. Cuéntanos…
Camille°Circlude: Lo escribimos cuando nos invitaron a vivir en el Ballet Nacional de Marsella. Nos pareció importante recordar que cuando deseamos trabajar con Bye Bye Binary, debemos tener en cuenta ciertas dimensiones del trabajo colectivo. En cuanto a las instituciones, se trata de retribuir correctamente nuestro trabajo, evitando la apropiación de la investigación, tomándonos el tiempo para considerar el trabajo colectivo: más personas, más nombres en un artículo, etc.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Entre el rechazo masivo del que hablábamos antes y las instituciones que se apropian del trabajo para hacer lavado de rosa, a veces nos encontramos atrapados entre dos polos. Es complicado encontrar el lugar adecuado para que nuestras prácticas sean acogidas a la altura del trabajo realizado y de la implicación que requiere. Somos un colectivo, no tenemos personalidad jurídica. Decidimos no ser una asociación, por lo que dependemos de nuestro estatus personal, lo que complica muchas cosas. Personalmente, creo que esta es una manera de continuar con esta utopía. Existe la idea de perpetuar esta forma de libertad e investigación.
¿Es una utopía?
H·Alix Sanyas (Mourrier): (risas) Quizás una heterotopía…
Enz@ Le Garrec: (risas) Un prototipo…
Camille°Circlude: (risas) ¿Podemos decir una postopia?
En 2021, Bye Bye Binary lanzó una convocatoria para que se hiciera un inventario de tipografías inclusivas, no binarias y posbinarias. ¿Dónde estás?
Camille°Circlude: Hubo muchos comentarios sobre esta convocatoria de contribuciones que realicé en el marco de una maestría especializada en Estudios de Género (Estudios de género). encontramos el inventario en linea.. Pudimos enumerar alrededor de 70 propuestas tipográficas. Era una forma de ver todas estas formas. Algunos son de libre acceso en el tipoteca Adiós binario. Hay alrededor de diez fuentes disponibles. Las personas pueden descargarlos, donarlos e instalarlos en su computadora. El objetivo del inventario era mostrar el alcance del movimiento mientras que la Typothèque es una plataforma de difusión de personajes. En 2020, todo este trabajo se atribuyó públicamente a una sola persona. Era muy importante poder demostrar que el movimiento era colectivo.
Enz@ Le Garrec: La historia siempre recuerda a los genios aislados como personas que habrían sido tocadas por la gracia. La historia del arte, la cultura, la estética, las artes gráficas, etc. Son continuos que nunca se han detenido. Nunca partimos de la nada. Siempre estamos en formas colectivas de creación.
Camille°Circlude: La tipografía es un campo particularmente masculino. Nos parecía importante salir del peligro en ese momento.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Y hay una larga historia de invisibilidad de las personas asignadas a las niñas en el campo del diseño y el arte.
Enz@ Le Garrec: La gente se hace cargo de este trabajo historiográfico. Uno piensa en el artículo de Linda Nochlin de 1971, “¿Por qué no ha habido grandes mujeres artistas?” » También está la investigación de Alice Savoie, Fiona Ross y Helena Lekka: Mujeres en tipo.
Hablamos de muchas cosas pero al final de poco. Me gustaría hablar de la relación entre escritura y forma. Consideré la exposición del CAC Brétigny como un trabajo de investigación en curso sobre el lenguaje, la escritura, pero sobre todo la escritura colectiva.
H·Alix Sanyas (Mourrier): La estética es política, eso es lo que nos interesa. Nuestras elecciones formales, pero también la elección de las tipografías con las que trabajamos, tienen historias de invisibilidad. Queremos revisar estas historias. También trabajamos mucho en la cuestión de rareza, de nuestras propias identidades.
Enz@ Le Garrec: Podemos hablar de lenguajes estéticos un poco kitsch, del orden del mal gusto, del “Camp”, del queer.
Camille°Circlude: También en diseño gráfico, nos formamos en escuelas de arte que nos condicionaron a una cierta estética como el diseño suizo con cánones muy precisos, que es de buen gusto, que "expone lo que se muestra, en cualquier caso en la tipografía". . Nos parece muy importante cuestionarnos esto. A mí también a veces me gusta el blanco y negro, pero es algo de lo que somos muy conscientes y en lo que intentamos trabajar.
H·Alix Sanyas (Mourrier): El modernismo es una estética considerada neutra. La mayoría de las tipografías lineales producidas en ese momento fueron descritas casi automáticamente como neutrales, como si fueran objetivas, sin ningún significado asociado a ellas. Nuestras creaciones son como las personas que las hacen, suaves y chorreantes, todo lo contrario de lo esperado. Son formas que no hemos sido autorizados a explotar, a expresar. Hay algo del orden de venganza y la oposición estética dentro de nuestras creaciones. El “Camp” es irrecuperable. No podemos imitarla, está siempre en movimiento, es una estética que cambia, que deja una mancha.
Enz@ Le Garrec: Heredamos la dominación masculina en la cultura, las artes gráficas, la estética, la educación, donde la neutralidad está representada por perfiles muy específicos, la Bauhaus, el estilo suizo... en cualquier caso en Europa y Occidente.
Camille°Circlude: Incluso hay una fuente llamada Universo…
Enz@ Le Garrec: Penny Sparke, doctora en historia del diseño, ha escrito mucho sobre esto. Ella lo demuestra en Política sexual del gusto. Mientras sea rosa que todo lo que se consideraba de mal gusto se consideraba femenino, y el buen gusto, masculino.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Creo que estamos defendiendo la idea de mal gusto y mal diseño frente a lo que se consideraría buen gusto y buen diseño.
Su exposición se compone de banderas que cuelgan de las ventanas y colgadas en las paredes como carteles de tela. Esta no es la primera vez que trabajas con banderas. ¿Qué te interesa de la tela?
H·Alix Sanyas (Mourrier): Queríamos que las formas existieran. Como las tipografías están en circulación, tuvimos que encontrar formas de hacerlas vivir y existir. Usted ha dicho antes que nuestra exposición en el CAC Brétigny era un estado de investigación actual. Es cierto que vamos a buscar mucho autoras. Es una conexión y un círculo virtuoso. También es una forma muy sencilla de lucir diseños tipográficos. Muchas personas del colectivo ya habían sublimado telas, estampado, fue bastante obvio. La primera vez que hicimos banderas creo que fue para la Fête du Slip. Por razones presupuestarias muy prácticas, nos permite jugar al ping pong, trabajar en rebote, cuando no estamos necesariamente juntos. Los envíos también son más ligeros. Muchas cosas están conectadas con el hecho de utilizar estas formas, que obviamente provienen del activismo y de prácticas declamatorias en cierto modo.
En la exposición también destacaste la polisemia que utilizas, particularmente en torno al término policía, entendido como un surtido de caracteres tipográficos pero también en su sentido de seguridad, de mantenimiento del orden. ¿Por qué motivos?
H·Alix Sanyas (Mourrier): Son maneras de hablar de determinadas cosas, una genealogía y un posicionamiento frente a lo que está pasando actualmente. Hay una larga historia de violencia policial contra personas queer, particularmente en Estados Unidos. Este es un tema extremadamente delicado.
Camille°Circlude: La violencia policial está bien contada en un libro al que tenemos mucho apego llamado Blues de Butch de piedra por Leslie Feinberg. Aconsejamos a todos que lo lean. Por lo tanto, tratamos de evitar el uso del término fuente. Cuando hablamos de tipografías, preferimos usar la palabra fusión quien viene de fundido, de fundiciones, del vocabulario de la tipografía aunque sea un poco derivado. deberíamos usar fuente pero no lo usamos a propósito, de lo contrario hablaríamos de la policía todos los días.
Por otro lado, usas mucho la palabra. amar.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Esto también es en lo que se basa nuestra comunidad de trans*-queers, es un poco un hilo conductor. Este es realmente el origen de la creación de esta comunidad. Amour a menudo se combina con Rage porque nosotros también estamos enojados.
Bye Bye Binary es un colectivo franco-belga, ¿qué relación tenéis con las instituciones?
Camille°Circlude: Durante nuestro viaje, noté una gran diferencia entre Bélgica y Francia. En Francia, realizamos experimentos tipográficos en museos o exposiciones. En Bélgica, lo aplican las instituciones. Aquí en Bruselas, seis importantes instituciones culturales activas en el teatro y en el espectáculo y, por lo tanto, financiadas con fondos públicos, implementan nuestro trabajo y lo integran en su programación, en sus folletos... Por ejemplo, el Teatro Nacional Valonia-Bruselas utiliza nuestros personajes que están implementados en el sitio web. y en todos los soportes: en su programación de temporada y en textos de actualidad. Se utiliza en todos los usos, dirigidos al público. En Francia, no está prohibido por ley, pero la ley propuesta da miedo.
H·Alix Sanyas (Mourrier): Camille escribió una memoria sobre el posbinarismo político y la tipografía. En Francia, hay que considerarlo como una creación artística que debe ser validada, mientras que en Bélgica nos preocupamos por la funcionalidad y el uso.
Camille°Circlude: No es lo mismo hacer una exposición o un taller, donde producimos signos gráficos para ser vistos como objetos de curiosidad en un momento determinado, que utilizar una tipografía integrada en los usos, que forma parte del mismo práctica de leer ante una audiencia. Ambos son interesantes y el colectivo se ubica en ambos lugares pero es necesario notar la diferencia entre los países y en relación a la política que esto implica. Implementar una tipografía inclusiva o no binaria es un compromiso político. También es un compromiso político muy fuerte utilizar el masculino neutro, para mí está claro.
Exposición “El colectivo de Bye Bye Binary”, comisariada por Céline Poulin, hasta el 1 de abril de 2023 en el CAC Brétigny.
Taller de investigación de Bye Bye Binary “para intentar juntos hablar de forma no binaria”. 11 de marzo de 2023 de 15 a 17 horas en el CAC Brétigny.
“Este post es un resumen de nuestro seguimiento de la información”